- 相關(guān)推薦
無論是在學(xué)校還是在社會中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編為大家收集的《草》白居易古詩翻譯,希望對大家有所幫助。
《草》白居易古詩翻譯1
草
作者:白居易
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
注解
1、離離:歷歷,分明的樣子。
。、遠芳:伸展到遠處的'草。
3、萋萋:茂盛的樣子。
譯文
古原上的野草亂生亂長,每年春來茂盛秋來枯黃。
任憑野火焚燒不盡不滅,春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長。
遠處芳草掩沒古老驛道,延至荒城一片翠綠清朗。
春綠草長又送游子遠去,萋萋亂草可比滿腹離傷。
賞析
這首是詠物詩,也可作為寓言詩看。有一些人認為是譏刺小人的。從全詩看,原上草雖有所指,但喻意并無確定!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有口皆碑,成為傳之千古的絕唱。
《草》白居易古詩翻譯2
作品原文
賦得古原草送別
[唐]
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
作品注釋
1、賦得:借古人詩句或成語命題作詩。詩題前一般都冠以“賦得”二字。這是古代人學(xué)習(xí)作詩或文人聚會分題作詩或科舉考試時命題作詩的一種方式,稱為"賦得體"。
2、離離:青草茂盛的樣子。
3、一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會茂盛一次,枯萎一次。
4、遠芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠芳:草香遠播。侵,侵占,長滿。遠處芬芳的野草一直長到古老的驛道上。
5、晴翠:草原明麗翠綠。
6、王孫:本指貴族后代,此指遠方的友人。
7、萋萋:形容草木長得茂盛的樣子。
作品譯文
原野上長滿茂盛的青草,年年歲歲枯萎了又蒼翠。
原野上的大火無法燒盡,春風(fēng)一吹它又生機勃發(fā)。
芳草的馨香彌漫著古道,陽光照耀下碧綠連荒城。
又送游子遠行踏上古道,滿懷離情望著萋萋芳草。
創(chuàng)作背景
《賦得古原草送別》作于公元788年(唐德宗貞元三年),作者當(dāng)時實齡十六歲。此詩是應(yīng)考習(xí)作,按科考規(guī)矩,凡限定的詩題,題目前必須加“賦得”二字,作法與詩相似。須繳清題意,起承轉(zhuǎn)合要分明,對仗要精工,全篇要空靈渾成,方稱得體。束縛如此之嚴(yán),故此體向少佳作。據(jù)載,作者這年始自江南入京,謁名士顧況時投獻的詩文中即有此作。起初,顧況看著這年輕士子說:“米價方貴,居亦弗易!彪m是拿居易的名字打趣,卻也有言外之意,說京城不好混飯吃。及讀至“野火燒不盡”二句,不禁大為嗟賞,道:“道得個語,居亦易矣!辈V為延譽。(見唐張固《幽閑鼓吹》)可見此詩在當(dāng)時就為人稱道。詩也可作為寓言詩看。有人認為是譏刺小人的。從全詩看,原上草雖有所指,但喻意并無確定!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生,”卻作為一種“韌勁”而有口皆碑,成為傳之千古的`絕唱。
作品鑒賞
首句即破題面“古原草”三字。多么茂盛(“離離”)的原上草,抓住“春草”生命力旺盛的特征,可說是從“春草生兮萋萋”脫化而不著跡,為后文開出很好的思路。就“古原草”而言,何嘗不可開作“秋來深徑里”(僧古懷《原是秋草》),那通篇也就將是另一種氣象了。野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環(huán)不已!耙粴q一枯榮”意思似不過如此。然而寫作“枯──榮”,與作“榮──枯”就大不一樣。如作后者,便是秋草,便不能生發(fā)出三、四的好句來。兩個“一”字復(fù)疊,形成詠嘆,又先狀出一種生生不已的情味,三、四句就水到渠成了。
“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生!边@是“枯榮”二字的發(fā)展,由概念一變而為形象的畫面。古原草的特性就是具有頑強的生命力,它是斬不盡鋤不絕的,只要殘存一點根須,來年會更青更長,很快蔓延原野。作者抓住這一特點,不說“斬不盡鋤不絕”,而寫作“野火燒不盡”,便造就一種壯烈的意境。野火燎原,烈焰可畏,瞬息間,大片枯草被燒得精光。而強調(diào)毀滅的力量,毀滅的痛苦,是為著強調(diào)再生的力量,再生的歡樂。烈火是能把野草連莖帶葉統(tǒng)統(tǒng)“燒盡”的,然而作者偏說它“燒不盡”,大有意味。因為烈火再猛,也無奈那深藏地底的根須,一旦春風(fēng)化雨,野草的生命便會復(fù)蘇,以迅猛的長勢,重新鋪蓋大地,回答火的凌虐?茨恰半x離原上草”,不是綠色的勝利的旗幟么!“春風(fēng)吹又生”,語言樸實有力,“又生”二字下語三分而含意十分。宋吳曾《能改齋漫錄》說此兩句“不若劉長卿‘春入燒痕青’語簡而意盡”,實未見得。
此二句不但寫出“原上草”的性格,而且寫出一種從烈火中再生的理想的典型,一句寫枯,一句寫榮,“燒不盡”與“吹又生”是何等唱嘆有味,對仗亦工致天然,故卓絕千古。而劉句命意雖似,而韻味不足,遠不如白句為人樂道。
如果說這兩句是承“古原草”而重在寫“草”,那么五、六句則繼續(xù)寫“古原草”而將重點落到“古原”,以引出“送別”題意,故是一轉(zhuǎn)。上一聯(lián)用流水對,妙在自然;而此聯(lián)為的對,妙在精工,頗覺變化有致!斑h芳”、“睛翠”都,而比“原上草”意象更具體、生動。芳曰“遠”,古原上清香彌漫可嗅;翠曰“晴”,則綠草沐浴著陽光,秀色如見!扒帧、“接”二字繼“又生”,更寫出一種蔓延擴展之勢,再一次突出那生存競爭之強者野草的形象!肮诺馈、“荒城”則扣題面“古原”極切。雖然道古城荒,青草的滋生卻使古原恢復(fù)了青春。比較“亂蛬鳴古塹,殘日照荒臺”僧古懷《原上秋草》的秋原,就顯得生氣勃勃。
作者并非為寫“古原”而寫古原,同時又安排一個送別的典型環(huán)境:大地春回,芳草芊芊的古原景象如此迷人,而送別在這樣的背景上發(fā)生,該是多么令人惆悵,同時又是多么富于詩意呵。“王孫”二字借自楚辭成句,泛指行者!巴鯇O游兮不歸,春草生兮萋萋”說的是看見萋萋芳草而懷思行游未歸的人。而這里卻變其意而用之,寫的是看見萋萋芳草而增送別的愁情,似乎每一片草葉都飽含別情,那真是:“離恨恰如春草,更行更遠還生”(李煜《清平樂》)。這是多么意味深長的結(jié)尾!詩到此點明“送別”,結(jié)清題意,關(guān)合全篇,“古原”、“草”、“送別”打成一片,意境極渾成。
全詩措語自然流暢而又工整,雖是命題作詩,卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語語有余味,不但得體,而且別具一格,故能在“賦得體”中稱為絕唱。
作品評論
前人于此詩好評甚多!豆艢g堂集雜著》:“劉孝綽妹詩:‘落花掃更合,叢蘭摘復(fù)生’。孟浩然‘林花掃更落,徑草踏還生’。此聯(lián)豈出自劉歟?……古人作詩,皆有所本,而脫化無窮,非蹈襲也!薄冻煞ā罚骸安槐囟ㄓ猩钜,一種寬然有余地氣象,便不同啾啾細聲,此大小家之別!
但亦有說此詩別有寓意者。《三百首》:“詩以喻小人也。消除不盡,得時即生,干犯正路。文飾鄙陋,卻最易感人!薄对娋硿\說》:“誦此詩者,皆以為喻小人去之不盡,如草之滋蔓。作者正有此意,亦未可知。然取喻本無確定,以為喻世道,則治亂循環(huán);以為喻天心,則貞元起伏。雖嚴(yán)寒盛雪,而春意已萌。見仁見智,無所不可!
作者簡介
白居易(772~846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左袷遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運動的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗。有《白氏長慶集》。晚年官至太子少傅,謚號“文”,世稱白傅、白文公。在文學(xué)上積極倡導(dǎo)新樂府運動,主張文章合為時而著,詩歌合為事而作,寫下了不少感嘆時世、反映人民疾苦的詩篇,對后世頗有影響。是我國文學(xué)史上相當(dāng)重要的詩人。
《草》白居易古詩翻譯3
《草》
詩人:白居易
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
注解
。薄㈦x離:歷歷,分明的樣子。
2、遠芳:伸展到遠處的草。
。、萋萋:茂盛的樣子。
譯文
古原上的野草亂生亂長,每年春來茂盛秋來枯黃。
任憑野火焚燒不盡不滅,春風(fēng)一吹依舊蓬勃生長。
遠處芳草掩沒古老驛道,延至荒城一片翠綠清朗。
春綠草長又送游子遠去,萋萋亂草可比滿腹離傷。
賞析
詩的第一句“離離原上草”中的“離離”是指風(fēng)吹茂盛的草搖動的樣子,“又送王孫去”中的“王孫”泛指即將遠行的友人!冻o招隱士》有“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”,江淹《別賦》中也有“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何!”應(yīng)該說“古原草送別”雖是考試時出的詩題,但出得也是很好的,送別詩是算得上詩中一個大類的,并且“草”在古代描寫送別的詩歌中差不多一直是很常見的`,所以詩題也可以說是一點都不偏。但即便如此,十六歲的白居易能夠在應(yīng)考時寫出這樣一首能置于古往今來最優(yōu)秀的送別詩之列而毫不遜色的作品,除了說年少的白居易富于詩人的天才外,只怕也找不到什么更好的解釋了。
全詩一開始就是一幅優(yōu)美如畫的風(fēng)景,古原之上,已長得很是繁茂的春草在陽光里輕風(fēng)中不時搖動輕舞,而送別將要遠行的友人的詩人凝望著這風(fēng)中生機勃勃的春草,想到它們生命雖然有限,卻也這般強韌與旺盛,心中先是升起些感慨,然后這感慨漸漸擴大開來,終于成為美好的贊頌。這是對于古原上的春草,又何嘗不是對于生命本身;也許在詩人的心中,它們已成為生命的象征。它們堅定從容樂觀自信青春洋溢,把它們仿佛無窮無盡的生命力向四下擴展開來,荒城、古道,古原的每一處都被它們?nèi)旧锨啻旱臒崆、生命的?/p>
馨,連這友人即將遠行分別的時刻,在這仿佛無邊無際、無窮無盡地洋溢開來的生命的強韌、繁盛、美好和明朗里,也染上了一種明朗的色調(diào)。分別雖然還是讓人們、甚至是那古原的春草都心中充滿了離別之情,惆悵不舍,也不免別離的痛苦,但這離別之情卻已是多少變?yōu)槊骼,帶著些從容自信樂觀的豪邁。
有的人解釋此詩說,當(dāng)這樣的良辰美景之時,卻不得不分別,也就讓人感到分外的惆悵和悵恨,這樣的解釋大概也是說得通的。
別爾嘉耶夫說,對時間和空間中的一切離別的憂郁其實都是對死亡的憂郁。意識到離別和死亡是很接近的事情,古今中外的著作里也很多。李商隱的《離亭賦得折楊柳》詩有“人世死前惟有別,春風(fēng)爭擬惜長條”,應(yīng)該多少已經(jīng)意識到這一點。而折柳贈別這一風(fēng)俗本身,也頗耐人尋味。作為送別的一個象征性的儀式,折去柳樹的一根枝條豈非正意味著,每次離別都正是生命的一次損耗,都必然有一些生命隨之逝去。如果白居易也有與這些相同或接近的感悟,那么他筆下極力抒寫古原的春草那種超越生死榮枯的生命力的旺盛和生命的明朗,也就等于在努力使生命的心靈能夠超越那帶著生命損耗性質(zhì)的離別帶來的悵恨與痛苦。就此點而言,歐陽修那首著名的《玉樓春》詞實可與此詩比較而觀。
【《草》白居易古詩翻譯】相關(guān)文章:
《楊柳枝詞》白居易古詩原文翻譯及鑒賞08-04
白居易的古詩11-22
白居易的古詩【精品】01-21
古詩問劉十九意思原文翻譯-賞析-作者白居易〔唐代〕02-19
白居易古詩《池上》賞析11-22
《憶江南》古詩白居易11-22
白居易白云泉古詩01-21
古詩夜雨唐白居易03-30
古詩《草》賞析09-27